The minimum order unit is 1,800 characters with spaces (250 words). If the text provided by the customer is less than 1,800 characters with spaces (250 words), it will be rounded to the minimum order.

The cost of services is estimated in Ukrainian currency by multiplying the rate by the volume of text to be translated. Rates are set for each language pair individually. The most common language pair is English-Ukrainian: from 80 UAH to 140 UAH for a standard document.
An example of calculating a translation from Ukrainian to English:
(3600/1800) * 190 = 380
3600 — the number of characters with spaces
1800 — a unit of account
190 — the cost of translating 1 unit of account
380 — the cost of the order
Online payment.
Delivery and payment
Payment
1) For legal entities – we provide an invoice to the company with or without VAT.

2) For individuals – we provide an invoice by E-mail via LiqPay.

Visa and MasterCard bank cards are accepted
Offer (Service Agreement)
In accordance with Article 633 of the Civil Code of Ukraine, this is an offer (hereinafter referred to as Offer) of Private Entrepreneur Lagodych Dmytro Vasyliovych (hereinafter referred to as the Contractor) to conclude a service agreement for translating documents from foreign languages ​​into Russian or from Russian into foreign languages, as well as providing other services (hereinafter referred to as Services) agreed upon with the party that accepts this offer (hereinafter referred to as Customer/Customers) and intends to use the Services of the Contractor on the terms proposed in this Offer.

1. General Provisions

1.1. The offer contains all the essential terms of contract for services accepted by the Customer.

1.2. Paying the Contractor the total sum corresponding with the costs (part of the cost) of the agreed Services and providing the Contractor with documents (electronic copies of documents) necessary for the provision of Services are considered full and unconditional acceptance of the Contractor’s offer to conclude a service agreement (offer acceptance).

1.3. Acceptance of the Offer means the Customer concludes a service agreement with the Contractor on the terms provided in this Offer (hereinafter referred to as Agreement) and the agreed upon Tasks of the Parties. In case of a separate service agreement, the provisions of this Offer are applied in the part that does not contradict the terms of the concluded agreement.

1.4. The Contractor reserves the right to change the terms of this Offer unilaterally. Changes to this Offer come into force on the day they are published on the Contractor’s website, https://comprenej.com


2. Provision of Services

2.1. The Customer’s task for the provision of Services is accepted following a service request sent electronically from the Customer to the Contractor to an email address with the @comprenej.com domain specified on the Contractor’s website, https://comprenej.com, or by filling out a dedicated form on the same website.

The Customer may draw up a service request in free form that includes the following information:
  • Customer’s full name/company name, phone number, email address;
  • name of the requested Services;
  • requested deadline for the provision of Services;
  • any other information required for the provision of Services and for the Contractor to calculate the scope of Services.

2.2. On the basis of the request received and in the case that the Contractor can provide the services required by the Customer, the Contractor emails the Customer an Application for the provision of Services for confirmation. Before sending the specified Application, the Contractor has the right to contact the Customer and request additional information for drawing up the Application for the provision of Services.

The Contractor draws up the Application for the provision of Services in free form that includes the following information:
  • Customer’s full name/company name;
  • name of the provided Services;
  • scope of Services;
  • deadline for the provision of Services;
  • cost of Services;
  • other information/comments/terms, as necessary.

2.3. The Customer sends their confirmation of the Application for the provision of Services to the Contractor in electronic form (via email). The confirmation may be provided in free form. By sending their confirmation, the Customer gives consent to all terms of the Application (name, volume, deadline, and cost of services, etc.) and supplies the Task for the provision of Services.

2.4. Should the Customer send a confirmation of the Application indicating a name, volume, deadline, and cost of the services that differs from those specified in the Application, the Contractor considers it a new service request requiring additional approval.

2.5. At the Customer’s initiative, the assignment for the provision of Services may be confirmed by both parties in writing by issuing a bipartite document or if the Contractor draws up an Invoice/Contract-invoice for the provision of Services.

2.6. For the purposes of providing translation Services, 1 standard page is considered a chargeable unit of the provided Services.
  • 1 standard page is equal to 1,800 (One thousand eight hundred) characters with spaces. The number of pages in the document is determined by the source text in the original language;
  • if it’s not possible to determine the number of pages using the original text in the source language, the number of pages is determined using the final translated text;
  • if the volume of the text submitted by the Customer is less than one page, it is rounded up to one page. For more than one page, the number of pages is rounded to the nearest half of the page. For more than one page, the number of pages is rounded to the nearest half of the page;
  • units for other services are agreed upon in Applications for the provision of Services.

2.7. When providing services under this Agreement, the Contractor is obliged to comply with the following service quality requirements:
  • translation accuracy. Distortion of meaning, ambiguity, omitted sentences/paragraphs are not permitted.
  • translation’s compliance with contemporary spelling and punctuation (grammar) rules and language style.
  • terminology’s compliance with the glossary if provided by the Customer.

2.8. To provide the Services, the Contractor has the right to involve third parties at their own discretion and expense, but the Contractor remains responsible for the execution of the Customer’s Task.

2.9. The date of commencement for the provision of Services by the Contractor is the first business day after the Customer accepts the Offer, but not earlier than when the Contractor receives the Customer’s confirmation of the Application, original documents, and (or) electronic copies of documents needed for the provision of Services, as well as the power of attorney for the Contractor to have the right to perform legal acts on behalf of the Customer, if necessary for the provision of Services.

2.10. The date of the provision of Services is the date on which the Contractor delivers the results of the Services provided to the Customer at the Contractor’s location and/or electronically (sending them to the Customer’s email address).


3. Rights and Liabilities of the Parties

3.1. Customer has the right to:

3.1.1. Send service requests to the Contractor per the procedure specified by the Agreement.

3.1.2. Ask the Contractor to provide information on the progress of the Services without interfering with the Contractor’s work.

3.1.3. Exercise other rights provided for by applicable legislation of Ukraine

3.2. Customer is obliged to:

3.2.1. Provide the Contractor with originals and (or) electronic copies of the documents necessary for the provision of Services before the provision of Services, and if necessary, provide the power of attorney, so the Contractor has the right to perform legal acts on behalf of the Customer.

3.2.2. If sector-specific terminology, abbreviations, acronyms, or proper nouns have to be used in the process of providing translation Services, provide a full version of the term, abbreviation, acronym, and other information necessary for the provision of Services at the Contractor’s request; check the transliteration of proper nouns.

3.2.3. Pay for the Contractor’s Services in accordance with the terms of this Agreement.

3.3. Contractor has the right to:

3.3.1. Expect the Customer to pay in full and on time for the proper provision of Services in accordance with the terms of this Agreement.

3.3.2. Ask the Customer to provide information on the specific Application as specified in clauses 3.2.1 and 3.2.2 of this Agreement, as well as additional information, to the extent necessary for proper provision of Services.

3.3.3. Exercise other rights provisioned by the applicable laws of Ukraine.

3.4. Contractor is obliged to:

3.4.1. Provide services at a high professional level, perform translations without distorting the meaning of the original text (document content) within the deadlines agreed by the parties.

3.4.2. Provide information on the progress of the provision of Services at the Customer’s request.

3.4.3. Use a glossary or a specialized dictionary if it is provided by the Customer; transliterate proper nouns, abbreviations, acronyms, and sector-specific terminology correctly, in accordance with the Customer’s instructions.

3.4.4. In case of receiving a valid claim from the Customer, in accordance with the procedure specified by this Agreement, correct any mistakes, inaccuracies, and other deviations from the Customer’s task within the period agreed by the Parties, at the Contractor’s expense. A valid claim is a claim that specifies translation inaccuracies and provides the correct versions with links to competent sources and/or the approved Task.

3.4.5. If the Contractor delivers a low-quality translation, the Contractor is obliged to reimburse the costs actually incurred by the Customer for its production. The low quality of translation must be confirmed by an expert opinion of an independent organization in a proper format, which must be sent to the Contractor.

3.4.6. Provide the Customer with the results of the provided Services via email in the form of Microsoft Word documents or by providing print documents at the Contractor’s location. The parties may agree on other ways of delivering the results of the Contractor’s services.


4. Payment Procedure

4.1. The price the Customer pays to the Contractor for the provision of Services under a specific Application is determined by multiplying the cost of a chargeable unit for the respective service by the number of such units, in accordance with the Contractor’s rates and the Customer’s Task, and is specified in the Application for the provision of services.

4.2. The Services under this Agreement shall be paid for in Ukrainian hryvnia by bank transfer to the Contractor’s account. Advance payment of 100% (one hundred) percent of the total calculated cost of the Services shall be paid by the Customer when concluding this Agreement.

The payment is considered to be settled by the Customer when the money is deposited to the Contractor’s account.

4.3. At the Customer’s request, the Contractor is obliged to draw up an Invoice/Invoice contract for the provision of Services prior to the commencement of the provision of these Services, and (or) draw up an Acceptance Certificate for the provided Services after the completion of the Services using the Contractor’s standard forms, and provide a copy of each to the Customer.

4.4. VAT is not charged on the cost of services as the Contractor uses a simplified taxation system.


5. Liability of the Parties and Settlement of Disputes

5.1. The Parties are liable for non-fulfillment or improper fulfillment of their obligations under this Agreement in accordance with the current laws of Ukraine.

5.2. The Contractor is obliged to make the necessary effort for the proper provision of Services, but is not liable for being unable to provide the Services if the original documents submitted by the Customer for the provision of Services contain inaccurate and (or) incorrect information and the results of the Contractor’s work also contain such information as a result.

5.3. The Contractor is not liable for inability to provide Services when this inability becomes clear after the commencement of the provision of Services and is caused by any defects in the form or content of documents provided by the Customer in accordance with clause 3.2.1 of the Agreement.

5.4. The Contractor is not liable for the violation of copyright, related or other rights that occurs due to the translation and/or the transfer of text from the Customer to the Contractor and/or from the Contractor to the Customer under this Agreement. The Customer guarantees that they have obtained the author’s consent for translation and changing the results of their intellectual activity. If this assurance is violated, the Customer is obliged to reimburse the Contractor for the actual losses incurred in connection with this violation.

The Contractor is not responsible for the accuracy, credibility, and/or correctness of the information contained in the Customer’s original materials and in the translated materials.

5.5. The Contractor is not liable for an increased duration and/or cost of the provision of Services caused by actions (inactivity) or decisions of the authorities of Ukraine, foreign states, relevant competent authorities and organizations (ministries, consulates, registry offices, banks, postal services, delivery services, etc.) beyond the control of the Contractor. If such circumstances arise, the Contractor is obliged to promptly (within the period of the provision of Services) inform the Customer about the measures they are taking and the expected delay.

5.6. In case of late payment for the provided services, the Customer is obliged to pay the forfeit for each day of the delay in the amount of 0.5% of the cost of the provided services.

5.7. Any disputes that may arise from this Agreement or in connection to it will be resolved by the parties by negotiation on the basis of goodwill and mutual consideration of interests. Compliance with the pre-trial (complaint) procedure for resolving disputes by sending written complaints and replying to the received written complaints is mandatory for the parties. The complaint processing period is no longer than 14 (fourteen) calendar days. If coming to a mutually acceptable agreement is not possible, the dispute shall be resolved in accordance with the procedural law of Ukraine.

5.8. The Contractor reserves the right to refuse to translate texts of sexual and erotic nature, hateful texts against people of a specific race, ethnicity, religion, gender, age, sexual orientation, gender identity, people with disabilities, people participating in certain military operations; texts intended for carrying out immoral or illegal actions, as well as actions related to fraud or deception of third parties; texts that contain profanity.

5.9. The Contractor is not liable for any losses incurred by the Customer as a result of using or being unable to use the Services. The Contractor is not liable for any direct or indirect losses that result from the provision or inability to provide the Services. The Contractor is not liable for the consequences of further use of the results of the Services.

5.10. The Customer guarantees possessing all the necessary rights to transfer any documents and information when using the Services without violating applicable laws or the rights of third parties. The Customer bears full responsibility for such actions and losses that may be potentially incurred by the Contractor or third parties as a result of such actions.

5.11. The Customer consents to the Contractor processing the personal data provided by the Customer for the purposes of concluding and executing this Agreement, as well as transferring the specified personal data to third parties for the purposes of executing this Agreement.

5.12. Each of the Parties is obliged not to disclose the other Party’s confidential information to third parties and to only use the other Party’s confidential information for the purposes of providing the Services, unless otherwise stated by the laws of Ukraine.


6. Final Provisions


6.1. This Agreement may be amended or supplemented by mutual agreement of the parties, executed in simple written form and signed by the parties or their authorized representatives.

6.2. All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of Ukraine.

Bank details
Contractor’s Details
hello@comprenej.com
067-358-58-06
г. Киев, Новая почта №71
02156, г. Киев, ул. Курчатова, 22, кв. 131
ФЛП Лагодич Дмитрий Васильевич
Email address
Phone number
Delivery address
Registered address
Name of the organization
MFI
Bank name
IBAN
305299
Филиал «Расчетный центр» Приват Банка
UA15 305299 00000 2600 7025 007 460
Let’s discuss
your needs
Find out the cost or get
a free consultation of a specialist
26 WOODLANDS ROAD, KILRUSH, ENNIS, CLARE, IRELAND, V95 NT9W